SILABARIOS JAPONESES: HIRAGANA Y KATAKANA

Si has llegado hasta esta publicación es muy probable que estés planteándote aprender japonés y antes quieras buscar algo de información sobre el idioma. Si lo que te preocupa es el alfabeto, o mejor dicho los silabarios que componen esta hermosa lengua, ¡deja que nosotros te introduzcamos a ello!

CARACTERÍSTICAS DE LOS SILABARIOS

El sistema de escritura japonés actual está basado en tres tipos de alfabetos. El hiragana y katakana son silabarios conocidos como kana, es decir, cada letra representa una sílaba, mientras que los kanjis son ideogramas de origen chino cada uno con su propio significado.
Existen tres silabarios kana: la escritura cursiva moderna hiragana (ひらがな), la escritura angular moderna katakana (カタカナ) y el uso silábico antiguo conocido como man’yōgana (万葉仮名), el cual es el ancestro de ambos. Además de estos sistemas, existe otro llamado hentaigana (変体仮名), que es la versión cursiva del man’yōgana y del cual se derivó el silabario hiragana moderno.

EL SILABARIO HIRAGANA

El hiragana consta de 46 caracteres en total, de los cuales 40 representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, 5 son únicas vocales (a, i, u, e, o); y la única consonante que puede ir sola, la ‘n’ (ん en hiragana). Este silabario se emplea en la escritura de palabras japonesas, partículas y desinencias verbales y se caracteriza por poseer trazos curvos y simples. Estas son las razones que hacen que el hiragana sea el primer silabario que aprenden los niños japoneses. A medida que aprenden los kanji, los estudiantes van reemplazando los caracteres silábicos en favor de los caracteres chinos. 

EL SILABARIO KATAKANA

Por otro lado, el katakana está formado por 46 caracteres, que representan sílabas compuestas por una consonante y una vocal, o bien una sola vocal. De las consonantes, únicamente la ‘n’ (ン en katakana) puede ir sola. Se utiliza para la escritura de palabras tomadas de otros idiomas (principalmente del inglés desde la modernización del país y su apertura a Occidente con la llegada al poder del emperador Meiji y posteriormente tras la Segunda Guerra Mundial) así como en onomatopeyas, el resaltado de una palabra concreta, y para ciertos nombres de animales en textos científicos. Gráficamente son de forma angulosa y geométrica.

EL ORIGEN DE LOS SILABARIOS

El hiragana y el katakana fueron creados a inicios de la era Heian (794-1185).  

El origen del hiragana fue atribuído a las mujeres cortesanas. Estas tenían acceso a la educación pero se les vetó el uso de los kanji, ideogramas de origen chino que Japón adaptó a su lengua, conservando el significado pero transformando la lectura. Desde un punto de vista tradicionalista, las mujeres eran seres ignorantes e inferiores por lo cual se pensó que era más idóneo que estas utilizaran un sistema de escritura más sencillo que el utilizado por aquellos a los que eran atribuidos valores como la erudición, es decir, los hombres. Otras fuentes atribuyen su creación al monje Kōbō-Daishi.
La primera vez que el hiragana fue utilizado en un libro escrito por un hombre, fue el Diario de Tosa (siglo X), por Ki no Tsurayuki. Sin embargo, este se hizo pasar por una mujer que lloraba por la muerte de su hija ya que se consideraba impropio que un hombre utilizase este sistema de escritura.

Pinos, de la serie Shofudai Hisakataya Bunbunsha Tosa Nikki, Japón, Periodo Edo, siglo XIX. Kubo Shunman.

Cabe mencionar que entre las mujeres que tenían permitido escribir con kanji se encuentran dos damas de compañía en la corte imperial: Murasaki Shikibu, autora de La historia de Genji (siglo XI) y, Sei Shônagon, autora de El libro de la almohada (siglo XI); dos de las obras más destacadas de la literatura japonesa.

Murasaki Shikibu autora de La historia de Genji, Japón, Periodo Edo, siglo XVII. Tosa Mitsuoki.

La invención del katakana por otra parte, se atribuye íntegramente al monje Kūkai, o Kōbō-Daishi un monje, maestro de caligrafía, funcionario público, erudito, poeta y artista japonés, fundador de la secta de budismo shingon.

Pintura de Kūkai, de la serie titulada Shingon Hassozō, Japón, Periodo Kamakura, siglos XIII-XIV. Autor desconocido.

No sería hasta el año 33 de la era Meiji, cuando se decretaría la enseñanza del hiragana y katakana en niños de primaria Dicho método quedó estandarizado en la educación pública hasta nuestros días.

PRONUNCIACIÓN

Hiragana

Consonantes:

-La ‘h’: se pronuncia como la ‘j’ pero más suave, igual que en inglés.

-La ‘r’: es siempre suave, como la ‘r’ de ‘cara’, nunca como la ‘rr’ de ‘torre’, ni siquiera al inicio de las palabras. Como consecuencia secundaria, es intercambiable con la ‘l’.

-La ‘w’: se pronuncia como la ‘u’ en los diptongos, como en chihuahua.

-La ‘j’: es un sonido entre ‘ll’ y ‘ch’ (d͡ʑ).

-La ‘y’: suena como un diptongo ia, iu, io.

-La ‘z’: se pronuncia como la “s” sonora, similar al zumbido de una abeja.

Consonantes dobles:

-Las consonantes dobles se forman escribiendo un tsu pequeño (っ) delante de la consonante en cuestión. Solo se doblan las consonantes k, s, t, p.

Ejemplos: よっか (yokka, día 4 de mes), ざっし (zasshi, revista), だった (datta, pasado del verbo ser), にっぽん (nippon, Japón). La pronunciación es: yo-ka, za-shi, da-ta, ni-pon, es decir, se pronuncia con un breve espacio entre la sílaba anterior y la posterior .

-La única excepción es cuando el pequeño tsu (っ) precede a la sílaba chi (ち). En este caso se leerá tchi. Ejemplos: たまごっち (tamagotchi), 一人ぼっち (hitoribotchi, solitario).

-En cuanto a las consonantes nasales (‘m’, ‘n’), se doblan escribiendo ん delante. Ejemplos: おんな (on’na, mujer), うんめい (unmei, destino).

-Al igual que en español, la ‘n’ ん se pronuncia ‘m’ delante de ‘p’ o ‘b’. Ejemplos: せんぱい (senpai, fórmula de respeto a los que tienen un grado de estudio mayor), こんばん (konban, esta noche).

Vocal simple:

-La ‘u’: no está redondeada, se pronuncia estirando los labios, como con ‘l’. Al final de palabra no se pronuncia, salvo excepciones.

Vocales largas:

-(Sílaba en -a) + a: おかあさん (okaasan = madre)

-(Sílaba en -i) + i: おにいさん (oniisan = hermano mayor)

-(Sílaba en -u) + u: じゅう (juu = diez)

-(Sílaba en -e) + e: おねえさん (oneesan = hermana mayor)

-(Sílaba en -e) + i: せんせい (sensei = profesor, maestro) La letra e se cambia por la i (い)

-(Sílaba en -o) + o: おおきい (ookii = grande)-(Sílaba en -o) + u: ありがとう (arigatou = gracias) La letra o se cambia por la u (う)

Consonantes + vocales:

-La combinación ‘f’ + ‘u’ suena como fu en español, pero articulando los dos labios, sin tocar el labio inferior los dientes como ocurre con el sonido /f/.

-La combinación ‘w’ + ‘o’: se pronuncia simplemente como ‘o’ cuando es utilizada como partícula y como uo cuando forma parte de una palabra (aunque hoy en día no haya ninguna palabra que lleve esta sílaba).-La combinación ‘h’ + ‘a’: se pronuncia tal y como se explicó anteriormente; salvo ser la partícula que indica el sujeto, en todo caso se pronuncia como wa ejemplo: Watashi hadesu (se pronunciaría como Watashi wa … desu).

Katakana

Consonantes:

-La sh [ɕ] (similar a la sh inglesa).

-La h [h] (aspirada inglesa, pero más suave).

-La f [ɸ] (entre f y h aspirada inglesa).

-La y [j̆] (una i, en diptongo).

-La r [ɺ̠] (parecido a la r suave española).

-La n [´n] (más acentuada que en español, similar a decir un o hn).

-La j [d͡ʑ]/[ʑ] (semejante a la j inglesa).

Consonantes Dobles:

Las consonantes dobles se forman escribiendo un tsu pequeño (ッ) delante de la consonante en cuestión. En un principio solo se duplicaban las consonantes k, s, t y p, tal como ocurre en el hiragana.

Pero en las lenguas europeas, particularmente en inglés, hay muchas palabras que finalizan en una consonante que se pronuncia bruscamente. La escritura japonesa está formada por sílabas de tipo “consonante-vocal”. La adaptación de estos sonidos consonánticos finales provoca que puedan duplicarse algunas consonantes: b, d, f, g y h.

Ejemplos: ポケット (poketto, del inglés pocket: bolsillo), カッパ (kappa, criatura mitológica japonesa), ベッド (beddo, del inglés bed: cama), バッグ (baggu, del inglés bag: bolsa), マック (makku, del inglés Mac).

La pronunciación es poket-to, kap-pa, bed-do, bag-gu, mak-ku; es decir, la consonante suena dos veces.

En cuanto a las consonantes nasales (‘m’, ‘n’), se duplican escribiendo ン delante.A diferencia del español, la ‘n’ ン se pronuncia delante de ‘p’ o ‘b’ de la misma manera. Ejemplo: ナンバー (nanbā, del inglés británico number, número).

Vocal simple:

-La u [ü̜] (comprimida, no redondeada).

Vocales largas:

Igual que en el hiragana:
Ejemplos: ミスター (misutā: mister). Pronunciación: misutaa.           スーパーマーケット (sūpāmāketto: supermarket). Pronunciación: suupaamaaket-to.

ESTRUCTURA DE LA ESCRITURA

Hiragana

-5 vocales simples:
あ(a)  い(i)  う(u)  え(e)  お(o)

-1 consonante única, es decir, sin formar un sílaba con una vocal al lado: ん(n).

-40 sílabas formadas por una consonante + vocal.

Katakana

-5 vocales simples:
ア(a)  イ(i)   ウ(u)  エ(e)  オ(o)

-1 consonante única, es decir, sin formar un sílaba con una vocal al lado: ン(n).

-40 sílabas formadas por una consonante + vocal.

Aquí te dejamos dos plantillas de silabarios hiragana y katakana para descargar. Estas tablas las proporcionamos y utilizamos en los cursos de japonés inicial de Wabasi y de nuestra academia Centro de Cultura Asiática en Málaga.

¿Qué te ha parecido lo que te hemos contado sobre el hiragana y katakana? No es tan difícil como creías, ¿verdad?
Si sigues interesado en aprender el idioma consulta nuestra plataforma WABASI donde podrás aprender japonés online. Tenemos planes de 1 mes, 3 meses y hasta uno personalizado del nivel que necesites y totalmente flexible. ¡Anímate a aprender este idioma con nosotros!

¡Compártelo!

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *